|
|
"J'vas avoir un set de chambre style colonial au grand complet avec
accessoires. Des rideaux, des dessus de bureau, une affaire pour mettre à terre
à côté du litte, d'la tapisserie neuve... Non, pas fleurie, ça donne mal à tête
à Henri quand y dort... Ah ! J'te dis, j'vas avoir une vraie belle chambre !
Pour le salon, j'ai un set complet avec le stirio, la tv, le tapis de nylon
synthétique, les cadres... Ah ! Les vrais beaux cadres ! T'sais, là, les cadres
chinois avec du velours... C'tu assez beau, hein ? Depuis le temps que j'en veux
! Pis tiens-toé ben ma p'tite fille, j'vas avoir des plats en verre soufflé !
Ben oui, pareil comme ceux de ta belle-soeur Aline ! Pis même, j'pense qu'y sont
encore plus beau ! J't'assez contente, aie ! Y'a des cendriers, des lampes...
j'pense que c'est pas mal toute pour le salon... Y'a un rasoir électrique pour
Henri pour se raser, des rideaux de douche... Quoi ? Ben, on va en faire poser
une, y'en donnent avec les timbres ! Un bain tombeau, un lavier neuf, chacun un
cotume de bain neuf... Non, non, non, chus pas trop grosse, commence pas avec ça
! Pis j'vas toute meubler la chambre du p'tit. Tu devrais voir c'qu'y ont pur
pour les chambres d'enfants, c'est de toute beauté de voir ça ! Avec des Mickey
Mouse partout ! Pour la chambre de Linda... O.K. c'est ça, tu r'garderas le
cataloye, plutôt. Viens-t-en tu-suite, par exemple, les autres vont arriver !
J'leur ai dit d'arriver de bonne heure ! Tu comprends, ça va ben prendre
pas mal de
temps pour coller ça ! (Entre Marie-Ange Brouillette.) Bon ben j'vas te laisser,
là, madame Brouillette vient d'arriver. C'est ça, oui... oui... bye !"
Michel Tremblay,
auteur québecois

|
|
|
|
Traduction
de
Raymond
lancial
|
|
|
|
"J'vas avoir ein ensempe d’champe style colonial tout complet aveuc tout
ch’barda. Des ridiaux, des d’us d’bureau, eine affaire pour mette à terre à côté
de ch’lit, dé l’tapisserie neufe... Nan, pont fleurie, cha donne mau à l’tiête
d’Henri quand i n’y dort... Ah ! J'te dis, j'vas avoir eine vraie belle champe !
Pour ch’salon, j'ai ein ensempe complet aveuc l’meupe radio, el télé, ch’tapis
in nylon synthétique, ches cates... Ah ! Des vrais biaux cates ! Té sais, là,
ches cates chinois aveuc du velours... Ch’est assez biau, hein ? D’pis l’timps
qu’j'in veux ! Pis tiens-te ben m’pitite file, j'vas avoir des plats in verre
soufflé ! Ben ouais, parels qu’cheux de t’belle-soeur Aline ! Pis mein-me,
j'pinse qu'i sont cor pus biaux ! J’étos fin bénache, aie ! Y'a des chindriers,
des lampes... j'pinse qu’ch'est pont mal toute pour ch’salon... Y'a ein rasoir
électrique pour Henri s’raser, des ridiaux d’douche... Quoi ? Ben, in va in
faire poser eine, i z’in donn’tent aveuc les timpes ! Ein bain tombeau ( ?), ein
lavabo tout neu, chacun ein costume ed bain tout neu... Nan, nan, nan, jé n’sus
pont trop grosse, comminche pont aveuc cha ! Pis j'vas tout meubler l’champe dé
ch’nénin. Té devros vir cho qu'i z’ont pour ches champes d'éfants, c'est fin
biau d’vir cha ! Aveuc des Mickey Mouse tout partout ! Pour el champe ed
Linda... O.K. ch'est cha, té ravis’ras ch’ cataloque, putôt. Viens habile
(vite), par eximpe, les z’autes i vont arriver! J'leu z’ai dit d'arriver timpe
(de bonne heure)! Té comprinds, cha va bien printe pas mal d’timps pour coller
cha ! ( Marie-Ange Brouillette al rinte.) Bon ben, ch’est pont l’tout d’cha,
j'vas t’laicher là, madame Brouillette al vient d'arriver. Ch'est cha,
ouais...ouais... à dé !" |
|